Фото: Солтан Жексенбеков / Kazinform
Словарь вышел в свет в рамках 30-летия Ассамблеи и направлен на расширение сферы применения государственного языка в современном обществе, в межкультурных взаимоотношениях. Автор методического пособия — член Союза писателей Казахстана, кандидат филологических наук, синхронный переводчик Камал Альпейисова.
«Каждый человек делает то, что в его силах, чтобы развивать родной язык. Кто-то пишет песни, кто-то сочиняет стихи, кто-то изучает язык как науку. Я же хотела, чтобы другие страны узнали и познакомились с нашими языковыми жемчужинами — пословицами, устойчивыми выражениями. Сначала я составила казахско-русский словарь для тех, кто только начинает учить казахский язык. Этот словарь выходил в 2006, 2011 и 2016 годах. Во время поездки в Америку я встретила талантливую молодежь, и подумала: как было бы здорово, если бы они могли говорить: «У казахов есть такая-то пословица, а по-английски она звучит так». Так и родилась идея этой книги», — рассказала Камал Альпейисова.
Автор также отметила, что казахско-русскую часть словаря она написала сама, а английскую колонку подготовила её ученица Мерей Маликова, выпускница Университета Восточной Англии в Норвиче.
Словарь станет отличным инструментом для обогащения словарного запаса, свободного общения на трех языках и овладения ораторским искусством. Тираж составил 2000 экземпляров, также готовится его онлайн-версия.
Стоит отметить, что в словарь вошли 1001 казахский фразеологизмов. Они были отобраны по критериям широкой распространенности, способности отражать народную мудрость и частого использования в межкультурной коммуникации.
Фото: Солтан Жексенбеков / Kazinform
Комментарии закрыты.